|
苏州兰俏龙翻译咨询有限公司(Suzhou LQL Translation Consulting Co., L |
行业新闻
公司介绍
翻译种类
- ◆视频动画片翻译配音配字◆标书合同协议书翻译◆学术文学技术类翻译◆市场调研翻译 ◆产品说明书商业计划书翻译 ◆笔译口译同声传译会议交传 ◆多语种互译
服务沟通
●专人负责免费取送稿件 ●免费评估稿件 ●三个月之内免费修改稿件 ●售后专人负责客户跟踪服务 ●翻译排版印刷一站式服务 ●有效的互动式沟通
翻译领域
机械设备/机电设备/通用零部件、电子电器/仪器仪表、电脑/软件/通信/邮政/网络、石油化工/橡胶塑料/能源、建设/房产、金融/贸易、生物/医药、新闻/出版/科研、环境/监测、法律/税务、教育/文化、纺织/皮革/服装/鞋帽、造纸/印刷/包装、媒体/娱乐、交通/旅游、农业/副业、餐饮/娱乐、工艺美术/广告会展、装饰/装潢、军事/体育
翻译语种
英语、日语、韩语、俄语、法语、德语、阿拉伯语、荷兰语、蒙古语、捷克语、泰国语、土耳其语、匈牙利语、葡萄牙语、西班牙语、越南语、老挝语、丹麦语、罗马尼亚语、缅甸语、印地语、印尼语、芬兰语、希伯莱语、瑞典语、乌兹别克语、意大利语、波兰语、菲律宾语、柬埔寨语、马来西亚语、希腊语、波斯语等
翻译流程
① 客户通过电话、QQ、电子邮件、传真、书面等方式提出资料翻译方面的需求。涉及内容至少包括:翻译语种、资料类型、工作量、完稿时间等。若有可能,请客户提供与原文或译文相关的参考资料(大型项目)。② 公司针对不同的项目,在对专业范围、术语、语体风格、译件用途等相关情况作全面了解的情况下,成立项目小组。由一名擅长此类翻译、经验丰富的项目经理来负责和协调整个译件质量的流程控制工作。其成员一般由项目经理、译者(翻译师,根据翻译资料的量、专业程度及交稿时间来安排一至多名)、校稿、译审组成。③ 翻译初稿完成后,我们将进行校稿和译审工作。对译件进行语言文字和专业技术双重校对。该过程将消除拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词的贴切和一致性。④ 对常见的各种应用软件,无论是彩色的小册子还是要求一对一的专门格式,简体中文还是繁体中文,我们均能按您的要求进行排版制作和印前处理,使您无后顾之忧。⑤ 针对每项译件,公司会根据客户的要求,签订保密协议。⑥ 在完成交稿后,我们将对翻译质量进行跟踪服务,并协助客户解决相关问题。

TD.






